出版译著给作者带来哪些好处
2024-11-23 分类:著作出版常见问题
译著就是翻译的著作,常见的有汉译英,英译汉,还有少数民族语言译成汉语等,具体出版译著给作者带来哪些好处?译著出版优势较多,可评定副高,正高职称,是有价值的学术成果,具体8大好处如下:
1. 译著是高含金量的个人代表作。翻译过程就是再创造,对作者专业水平和语言能力要求更严格,可以体现更高的含金量,比普通著作要付出多一些的时间,精力。
2. 普通中高级职称评审要求。在中、高级职称评审时,要求评职者出版3-10万字不等的专著或译著。
3. 翻译专业更认可。外文或翻译专业评职称,评奖评优均要求出版翻译专业的专著、译著或论文,这是必不可少的作品,价值更高。
4. 出译著相当于发表核心论文。在职称评审时,出版一本译著往往相当于发表1篇以上核心或SCI、EI、SSCI,而且周期短,更稳妥。
5. 免试评职外语。在全国各地的评职免试外语政策中,都不约而同的出现了“出版过外文专著、译著的”这一要求。毕竟翻译过著作,足以说明个人的英文水平,而且专业水平也比较高。
6. 高质量的教辅教参。出版译著可做相关培训活动使用,成为更高质量的教辅教参。
7. 高价值的学术成果。拥有译著的专业人士或专家学者,可获得更多的行业关注,提升个人影响力。
8. 有实力的国际名片。进行学术交流或参加国际会议时,拥有个人译著,可成为其更有实力的国际名片。
可见译著出版带来的好处还是比较多的,译著和国内专著是有不同的,译著要选择原版图书,拿到版权是很重要的一步,要看图书是否可以授权,如何授权,自己如果难以获得授权,可以和专业人员沟通,在他们的协助下拿到授权,成功率更高。更多知识阅读:译著出版申请哪种书号?
出版译著也可以是作者原来的作品翻译并出版,有大型国际出版社授权著作权并到国内出版社,或者是国际出版社安排出版,出版译著优势多,周期短一些,是值得信赖的作品,有出书需求人员可早作准备,不耽误自己出书。